Citation
ann_27 a écrit:
Salam aleykoum quelqu'un pourrait me dire si ces deux phrases sont correctes en arabe ?ادعولى اتجوزه ادعولى اتجوزها
merci beaucoup d'avance
Citation
ann_27 a écrit:
Salam aleykoum quelqu'un pourrait me dire si ces deux phrases sont correctes en arabe ?ادعولى اتجوزه ادعولى اتجوزها
merci beaucoup d'avance
Citation
ann_27 a écrit:
Salam aleykoum quelqu'un pourrait me dire si ces deux phrases sont correctes en arabe ?ادعولى اتجوزه ادعولى اتجوزها
merci beaucoup d'avance
Citation
ann_27 a écrit:
Salam aleykoum quelqu'un pourrait me dire si ces deux phrases sont correctes en arabe ?ادعولى اتجوزه ادعولى اتجوزها
merci beaucoup d'avance
Citation
thebejaouia a écrit:
ادعولى اتجوزه
=priez que je me marie avec LUI
ادعولى اتجوزها
= priez que je me marie avec ELLE
ya pas de fautes d orthographe !!
Citation
thebejaouia a écrit:
ادعولى اتجوزه
=priez que je me marie avec LUI
ادعولى اتجوزها
= priez que je me marie avec ELLE
ya pas de fautes d orthographe !!
Citation
thebejaouia a écrit:
ادعولى اتجوزه
=priez que je me marie avec LUI
ادعولى اتجوزها
= priez que je me marie avec ELLE
ya pas de fautes d orthographe !!
Citation
Berkshire a écrit:
Il y a juste une inversion des lettre jim et zayn (اتزوج est correct, أتجوز est faux)
Citation
: a écrit:
En Arabe classique oui, mais le dialecte Égyptien est différent. Ils disent "el gawaz" pour "el zawaj".
Citation
Berkshire a écrit:
C’est vrai. Et si c’est du marocain tjewwej ?