Merci beaucoup pour ton aideCitation
bouloulou4 a écrit:
Bonsoir
La traduction dépend du contexte. Ce mot peut signifier : archétype, gabarit, échantillon, norme, exemple, maquette, modèle, parangon, patron, paradigme, pattern, spécimen, type, il peut signifier aussi formulaire ou imprimé.
Baraka Llahu fik bouloulou pour ton aide en fait j'ai entendu ces mots durant des khotbas de joumouaa,des tafssir de sourate,émissions religieuses etc mais je ne me souviens plus exactement de la phrase,je les ai juste noté.Citation
bouloulou4 a écrit:
C'est mieux si tu donnes le contexte. Au moins les phrases d'où tu tires ces mots.
الاداء : accomplissement (d'un acte)
المراف as tu bien orthographié
ce mot?
Peut être que non je fais beaucoup de fautes dans l'écriture donc ça m'étonnerait pas
السلبيات les aspectes négatifs
التحريف falsification
المحراب Niche dans la mosquée qui indique la direction de la Mekke, on traduit par mihrab
تشتمل le verbe veut dire inclure, entre autres, il faut le contexte pour bien le rendre