8. Dieu ! Point de divinité que Lui ! Il possède les noms les plus beaux.
Allahu la ilaha illahuwa lahu al-asmao alhusna
9. Le récit de Moïse t'est-il parvenu ?
Wahal ataka hadeethu moosa
10. Lorsqu'il vit du feu, il dit à sa famille : "Restez ici ! Je vois du feu de loin; peut-être vous en apporterai-je un tison, ou trouverai-je auprès du feu de quoi me guider".
20. Il le jeta : et le voici un serpent qui rampait.
Faalqaha fa-itha hiya hayyatuntasAAa
21. [Dieu] dit : "Saisis-le et ne crains rien : Nous le ramènerons à son premier état.
Qala khuthha walatakhaf sanuAAeeduha seerataha al-oola
22. Et serre ta main sous ton aisselle : elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige,
Waodmum yadaka ila janahikatakhruj baydaa min ghayri soo-in ayatan okhra
23. afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.
Linuriyaka min ayatinaalkubra
24. Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite.
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
25. [Moïse] dit : "Seigneur, ouvre-moi ma poitrine,
Qala rabbi ishrah lee sadree
26. et facilite ma mission,
Wayassir lee amree
27. et dénoue un noeud en ma langue,
Waohlul AAuqdatan min lisanee
28. afin qu'ils comprennent mes paroles,
Yafqahoo qawlee
29. et assigne-moi un assistant de ma famille :
WaijAAal lee wazeeran min ahlee
30. Aaron, mon frère,
Haroona akhee
31. accrois par lui ma force !
Oshdud bihi azree
32. et associe-le à ma mission,
Waashrik-hu fee amree
33. afin que nous Te glorifions beaucoup,
Kay nusabbihaka katheeran
34. et que nous T'invoquions beaucoup.
Wanathkuraka katheeran
35. Et Toi, certes, Tu es Très Clairvoyant sur nous".
Innaka kunta bina baseeran
36. [Dieu] dit : "Ta demande est exaucée, ò Moïse.
Qala qad ooteeta su/laka yamoosa
37. Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois,
Walaqad mananna AAalayka marratanokhra
38. lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé :
Ith awhayna ilaommika ma yooha
39. "Mets-le dans le coffret, puis jette celui-ci dans les flots pour qu'ensuite le fleuve le lance sur la rive; un ennemi à Moi et à lui le prendra". Et J'ai répandu sur toi une affection de Ma part, afin que tu sois élevé sous Mon oeil.
Ani iqthifeehi fee alttabootifaiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahiliya/khuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytuAAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAalaAAaynee
40. Et voilà que ta soeur (te suivait en) marchant et disait : "Puis- je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui ?" Ainsi, Nous te rapportâmes à ta mère afin que son oeil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite un individu; Nous te sauvâmes des craintes qui t'oppressaient; et Nous t'imposâmes plusieurs épreuves. Puis tu demeuras des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ò Moïse, conformément à un décret.
Ith tamshee okhtuka fataqoolu haladullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ilaommika kay taqarra AAaynuha wala tahzanawaqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannakafutoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma ji/ta AAalaqadarin ya moosa
41. Et je t'ai assigné à Moi-Même.
WaistanaAAtuka linafsee
42. Pars, toi et ton frère, avec Mes prodiges; et ne négligez pas de M'invoquer.
43. Allez vers Pharaon : il s'est vraiment rebellé.
Ithhaba ila firAAawnainnahu tagha
44. Puis, parlez-lui gentiment. Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il ?
Faqoola lahu qawlan layyinanlaAAallahu yatathakkaru aw yakhsha
45. Ils dirent : "Ô notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites".
Qala rabbana innananakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha
46. Il dit : "Ne craignez rien. Je suis avec vous : J'entends et Je vois.
Qala la takhafainnanee maAAakuma asmaAAu waara
47. Allez donc chez lui; puis, dites-lui : "Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin !
48. Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir fois et qui tourne le dos".
Inna qad oohiya ilaynaanna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla
49. Alors [Pharaon] dit : "Qui donc est votre Seigneur, ò Moïse ?"
Qala faman rabbukuma yamoosa
50. "Notre Seigneur, dit Moïse, est celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée".
Qala rabbuna allatheeaAAta kulla shay-in khalqahu thumma hada
51. "Qu'en est-il donc des générations anciennes ?" dit Pharaon.
Qala fama balualqurooni al-oola
52. Moïse dit : "La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli.
Qala AAilmuha AAinda rabbeefee kitabin la yadillu rabbee walayansa
53. C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes."
Allathee jaAAala lakumu al-ardamahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssama-imaan faakhrajna bihi azwajan min nabatinshatta
54. "Mangez et faites paître votre bétail". Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence.
56. Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé (de croire).
Walaqad araynahu ayatinakullaha fakaththaba waaba
57. Il dit : "Es-tu venu à nous, ò Moïse, pour nous faire sortir de notre terre par ta magie ?
Qala aji/tana litukhrijanamin ardina bisihrika ya moosa
58. Nous t'apporterons assurément une magie semblable. Fixe entre nous et toi un rendez-vous auquel ni nous ni toi ne manquerons, dans un lieu convenable".
Falana/tiyannaka bisihrin mithlihi faijAAalbaynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnuwala anta makanan suwan
59. Alors Moïse dit : "Votre rendez-vous, c'est le jour de la fête. Et que les gens se rassemblent dans la matinée".
Qala mawAAidukum yawmu alzzeenatiwaan yuhshara alnnasu duhan
60. Pharaon, donc, se retira. Ensuite il rassembla sa ruse puis vint (au rendez- vous).
Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahuthumma ata
61. Moïse leur dit : "Malheur à vous ! Ne forgez pas de mensonge contre Dieu : sinon par un châtiment Il vous anéantira. Celui qui forge (un mensonge) est perdu".
65. Ils dirent : "Ô Moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter ?"
Qaloo ya moosa immaan tulqiya wa-imma an nakoona awwala man alqa
66. Il dit : "Jetez plutòt". Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie.
Qala bal alqoo fa-itha hibaluhumwaAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annahatasAAa
67. Moïse ressentit quelque peur en lui-même.
Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa
68. Nous lui dîmes : "N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.
Qulna la takhaf innaka antaal-aAAla
69. Jette ce qu'il y a dans ta main droit; cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué. Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien; et le magicien ne réussit pas, où qu'il soit".
71. Alors Pharaon dit : "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise ? C'est lui votre chef qui vous a enseigné la magie. Je vous ferai sûrement, couper mains et jambes opposées, et vous ferai crucifier aux troncs des palmiers, et vous saurez, avec certitude, qui de nous est plus fort en châtiment et qui est le plus durable".
Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihrafalaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafinwalaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhliwalataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa
72. "Par celui qui nous a créés, dirent-ils, nous ne te préférerons jamais à ce qui nous est parvenu comme preuves évidentes. Décrète donc ce que tu as à décréter. Tes décrets ne touchent que cette présente vie.
Qaloo lan nu/thiraka AAala majaana mina albayyinati waallatheefatarana faiqdi ma anta qadininnama taqdee hathihi alhayataalddunya
73. Nous croyons en notre Seigneur, afin qu'Il nous pardonne nos fautes ainsi que la magie à laquelle tu nous as contraints". Et Dieu est meilleur et éternel.
Inna amanna birabbinaliyaghfira lana khatayana wamaakrahtana AAalayhi mina alssihri waAllahukhayrun waabqa
74. Quiconque vient en criminel à son Seigneur, aura certes l'Enfer où il ne meurt ni ne vit.
Innahu man ya/ti rabbahu mujriman fa-innalahu jahannama la yamootu feeha wala yahya
75. Et quiconque vient auprès de Lui en croyant, après avoir fait de bonnes oeuvres, voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs,
Waman ya/tihi mu/minan qad AAamila alssalihatifaola-ika lahumu alddarajatu alAAula
76. les jardins du séjours (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et voilà la récompense de ceux qui se purifient [de la mécréance et des pêchés].
Jannatu AAadnin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha wathalikajazao man tazakka
77. Nous révélâmes à Moïse : "Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur un passage à sec dans la mer : sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur".
Walaqad awhayna ilamoosa an asri biAAibadee faidriblahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafudarakan wala takhsha
78. Pharaon les poursuivit avec ses armées. La mer les submergea bel et bien.
FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihifaghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum
79. Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin.
Waadalla firAAawnu qawmahu wamahada
80. Ô Enfants d'Israël, Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi, et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont. Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles.
Ya banee isra-eela qad anjaynakummin AAaduwwikum wawaAAadnakum janiba alttoorial-aymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa
81. "Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées et ne vous montrez pas ingrats, sinon Ma colère s'abattra sur vous : et celui sur qui Ma colère s'abat, va sûrement vers l'abîme.
Kuloo min tayyibati marazaqnakum wala tatghaw feehi fayahillaAAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabeefaqad hawa
82. Et Je suis Grand Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne oeuvre, puis se met sur le bon chemin".
Wa-innee laghaffarun liman tabawaamana waAAamila salihan thumma ihtada
83. "Pourquoi Moïse t'es-tu hâté de quitter ton peuple ?"
Wama aAAjalaka AAan qawmika yamoosa
84. Ils sont là sur mes traces, dit Moïse. Et je me suis hâté vers Toi, Seigneur, afin que Tu sois satisfait.
Qala hum ola-i AAalaatharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda
85. Dieu dit : "Nous avons mis ton peuple à l'épreuve après ton départ. Et le Samiri les a égarés".
Qala fa-inna qad fatannaqawmaka min baAAdika waadallahumu alssamiriyyu
86. Moïse retourna donc vers son peuple, courroucé et chagriné; il dit : "Ô mon peuple, votre Seigneur ne vous a-t-Il pas déjà fait une belle promesse ? L'alliance a-t-elle donc été trop longue pour vous ? ou avez-vous désiré que la colère de votre Seigneur s'abatte sur vous, pour avoir trahi votre engagement envers moi ?"
FarajaAAa moosa ila qawmihighadbana asifan qala ya qawmi alamyaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatalaAAalaykumu alAAahdu am aradtum an yahilla AAalaykum ghadabunmin rabbikum faakhlaftum mawAAidee
87. Ils dirent : "Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre engagement envers toi. Mais nous fûmes chargés de fardeaux d'ornements du peuple (de Pharaon); nous les avons donc jetés (sur le feu) tout comme le Samiri les a lancés.
Qaloo ma akhlafnamawAAidaka bimalkina walakinna hummilnaawzaran min zeenati alqawmi faqathafnahafakathalika alqa alssamiriyyu
88. Puis il en a fait sortir pour eux un veau, un corps à mugissement. Et ils ont dis : "C'est votre divinité et la divinité de Moïse; il a donc oublié" !
89. Quoi ! Ne voyaient-ils pas qu'il [le veau] ne leur rendait aucune parole et qu'il ne possédait aucun moyen de leur nuire ou de leur faire du bien ?
Afala yarawna alla yarjiAAuilayhim qawlan wala yamliku lahum darran walanafAAan
90. Certes, Aaron leur avait bien auparavant : "Ô mon peuple, vous êtes tombés dans la tentation (à cause du veau). Or, c'est le Tout Miséricordieux qui est vraiment votre Seigneur. Suivez-moi donc et obéissez à mon commandement".
Walaqad qala lahum haroonu minqablu ya qawmi innama futintum bihi wa-innarabbakumu alrrahmanu faittabiAAooneewaateeAAoo amree
91. Ils dirent : "Nous continuerons à y être attachés, jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous".
Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeenahatta yarjiAAa ilayna moosa
92. Alors [Moïse] dit : "Qu'est-ce qui t'a empêché, Aaron, quand tu les as vus s'égarer.
Qala ya haroonu mamanaAAaka ith raaytahum dalloo
93. de me suivre ? As-tu donc désobéi à mon commandement ?"
Alla tattabiAAani afaAAasaytaamree
94. [Aaron] dit : "Ô fils de ma mère, ne me prends ni par la barbe ni par la tête. Je craignais que tu ne dises : "Tu as divisé les enfants d'Israël et tu n'as pas observé mes ordres".
Qala yabnaomma la ta/khuthbilihyatee wala bira/see innee khasheetu an taqoolafarraqta bayna banee isra-eela walam tarqub qawlee
95. Alors [Moïse] dit : "Quel a été ton dessein ? Ô Samiri ?"
Qala fama khatbuka yasamiriyyu
96. Il dit : "J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu : j'ai donc pris une poignée de la trace de l'Envoyé; puis, je l'ai lancée. Voilà ce que mon âme m'a suggéré".
Qala basurtu bima lamyabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min atharialrrasooli fanabathtuha wakathalikasawwalat lee nafsee
97. "Va-t-en, dit [Moïse]. Dans la vie, tu auras à dire (à tout le monde) : "Ne me touchez pas !" Et il y aura pour toi un rendez-vous que tu ne pourras manquer. Regarde ta divinité que tu as adorée avec assiduité. Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons [sa cendre] dans les flots.
Qala faithhab fa-innalaka fee alhayati an taqoola la misasawa-inna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthurila ilahika allathee thaltaAAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thummalanansifannahu fee alyammi nasfan
98. En vérité, votre seul Dieu est Dieu en dehors de qui il n'y a point de divinité. De Sa science Il embrasse tout.
Innama ilahukumu Allahuallathee la ilaha illa huwa wasiAAakulla shay-in AAilman
99. C'est ainsi que Nous te racontons les récits de ce qui s'est passé. C'est bien un rappel de Notre part que Nous t'avons apporté.
Kathalika naqussu AAalayka minanba-i ma qad sabaqa waqad ataynakamin ladunna thikran
100. Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau;
Man aAArada AAanhu fa-innahu yahmiluyawma alqiyamati wizran
101. ils resteront éternellement dans cet état, et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection,
107. dans laquelle tu ne verras ni tortuosité, ni dépression.
La tara feeha AAiwajanwala amtan
108. Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement.
109. Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole.
Yawma-ithin la tanfaAAu alshshafaAAatuilla man athina lahu alrrahmanuwaradiya lahu qawlan
110. Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science.
YaAAlamu ma bayna aydeehim wamakhalfahum wala yuheetoona bihi AAilman
111. Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui- même" al-Qayyum", et malheureux sera celui qui [se présentera devant Lui] chargé d'une iniquité.
WaAAanati alwujoohu lilhayyialqayyoomi waqad khaba man hamala thulman
112. Et quiconque aura fait de bonnes oeuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni oppression.
Waman yaAAmal mina alssalihatiwahuwa mu/minun fala yakhafu thulmanwala hadman
113. C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter ?
Wakathalika anzalnahu qur-ananAAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedilaAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran
114. Que soit exalté Dieu, le Vrai Souverain ! Ne te hâte pas [de réciter] le Coran avant que ne te soit achevée sa révélation. Et dis : "Ô mon Seigneur, accroît mes connaissances !"
115. En effet, Nous avons auparavant fait une recommandation à Adam; mais il oublia; et Nous n'avons pas trouvé chez lui de résolution ferme.
Walaqad AAahidna ila adamamin qablu fanasiya walam najid lahu AAazman
116. Et quand Nous dîmes aux Anges : "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, excepté Iblis qui refusa.
Wa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba
117. Alors Nous dîmes : "Ô Adam, celui-là est vraiment un ennemi pour toi et ton épouse. Prenez garde qu'il vous fasse sortir du Paradis, car alors tu seras malheureux.
Faqulna ya adamu innahatha AAaduwwun laka walizawjika falayukhrijannakuma mina aljannati fatashqa
118. Car tu n'y auras pas faim ni ne sera nu,
Inna laka alla tajooAAa feehawala taAAra
119. tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil".
Waannaka la tathmaofeeha wala tadha
120. Puis le Diable le tenta en disant : "Ô Adam, t'indiquerai-je l'arbre de l'éternité et un royaume impérissable ?"
Fawaswasa ilayhi alshshaytanuqala ya adamu hal adulluka AAalashajarati alkhuldi wamulkin la yabla
121. Tous deux (Adam et Eve) en mangèrent. Alors leur apparut leur nudité. Ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du paradis. Adam désobéit ainsi à son Seigneur et il s'égara.
122. Son Seigneur l'a ensuite élu, agréé son repentir et l'a guidé.
Thumma ijtabahu rabbuhu fatabaAAalayhi wahada
123. Il dit : "Descendez d'ici, (Adam et Eve), [Vous serez] tous (avec vos descendants) ennemis les uns des autres. Puis, si jamais un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Mon guide ne s'égarera ni ne sera malheureux.
124. Et quiconque se détourne de Mon Rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et le Jour de la Résurrection Nous l'amènerons aveugle au rassemblement".
125. Il dira : "Ô mon Seigneur, pourquoi m'as-Tu amené aveugle alors qu'auparavant je voyais ?"
Qala rabbi lima hashartaneeaAAma waqad kuntu baseeran
126. [Dieu lui] dira : "De même que Nos Signes (enseignements) t'étaient venus et que tu les as oubliés, ainsi aujourd'hui tu es oublié".
Qala kathalika atatka ayatunafanaseetaha wakathalika alyawma tunsa
127. Ainsi sanctionnons-nous l'outrancier qui ne croit pas aux révélations de son Seigneur. Et certes, le châtiment de l'au-delà est plus sévère et plus durable.
Wakathalika najzee man asrafa walamyu/min bi-ayati rabbihi walaAAathabu al-akhiratiashaddu waabqa
128. Cela ne leur a-t-il pas servi de direction, que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant ? Voilà bien là des leçons pour les doués d'intelligence !
Afalam yahdi lahum kam ahlaknaqablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna feethalika laayatin li-olee alnnuha
129. N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé, (leur châtiment) aurait été inévitable (et immédiat).
130. Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux extrémités du jour. Peut-être auras-tu satisfaction :
131. Et ne tends point tes yeux vers ce dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains groupes d'entre eux, comme décor de la vie présente, afin de les éprouver par cela. Ce que Dieu fournit (au Paradis) est meilleur et plus durable.
132. Et commande à ta famille la Salat, et fais-la avec persévérance. Nous ne te demandons point de nourriture : c'est à Nous de te nourrir. La bonne fin est réservée à la piété.
Wa/mur ahlaka bialssalatiwaistabir AAalayha la nas-alukarizqan nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa
133. Et ils disent : "Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur ? La Preuve (le Coran) de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue ?
134. Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit : "Ô notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager ? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie".
Walaw anna ahlaknahum biAAathabinmin qablihi laqaloo rabbana lawla arsaltailayna rasoolan fanattabiAAa ayatika minqabli an nathilla wanakhza
135. Dis : "Chacun attend. Attendez donc ! Vous saurez bientòt qui sont les gens du droit chemin et qui sont les biens guidés".
Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoofasataAAlamoona man as-habu alssiratialssawiyyi wamani ihtada
wa salam aleikoum,‘’Si je meurs en ayant apporté la plus petite lumière, la plus petite parcelle de vérité, si je meurs en ayant pu contribuer à détruire le cancer raciste qui ronge la chair américaine, alors, tout le mérite en revient à Allah. Ne m’imputez que les erreurs.’’Malcom X
Barakalaho fik wa oukhti Ima , j'm beaucoup le recit du Prophète Moussa, Cette hsitoire nous donne a mediter sur sa forte croyance et sa confiance en ALLAH pour vaincre Pharahon.
Jm beaucoup cete do3a
"facilite ma mission,et dénoue un noeud en ma langue"
le recit du prophete Yussuf (qu'Allah l'agrée) est aussi magique. Macha Allah ttes les qualités qu'il a pour surmonter toutes les misères qu'il a encouru.