Citation
2passageici a écrit:
juste une petite question est ce que c'est la traduction approximative ou alors est ce que tu as lu en arabe et tu l'as traduit?
je pose juste la question peso quand je fais les ablutions mineures, je lave mes bras juste qu'au coude et j'inclus les mains et entre les doigts
Citation
essentiel a écrit:
si tu comprends le darija tu aurais même pu le traduire par toi même car il n'y a vraiment pas de mots compliqués à comprendre et traduire
oui la traduction du coran est approximative dans son ensemble, on dit d'ailleurs "essai de traduction du coran" et non pas traduction directement
mais quand on parle de cela c'est pas pour chaque mot et chaque verset, mais seulement pour certains qui n'ont pas de traduction précise en français ou d'autre langue
quand on dit "faghsilou woujouhakoum wa aydiyakoum ila lmarafiq", si tu comprends le dialecte arabe tu peux traduire simplement par toi même
si tu ne connais rien de l'arabe et du dialecte alors c'est autre chose, mais pour ce verset la traduction est bonne est pas approximative comme d'autre mot plus compliqué qui ne se comprennent vraiment qu'en arabe