voila je cherche depuis une heure sur google la chanson de cet algerien "idir" mais je ne trouve rien ....est qu il y a qq parmi les yabiladiens qui peut m aider? ...merci d avance
sir allah yaatik rreda ,en faite j ai fait une recherche sur yabiladi j ai trouve qq informations[www.yabiladi.com] mais ces sites ne marchent plus malheureusement......dommage! ca sera plus merveilleux si je comprends les paroles de cette belle chanson
salam dj toto,(ism ala mousama )
je peux ecouter la chanson sur [www.arabmusic.us].. je cherche mnt la traduction de ces paroles
salut le seul truk ke jpeu te dire c ke ya de lambiance dans ces concerts je lai vu a la fete de la musik a aulnay sous bois l'ennui c ke jcomprené rien!!!!!!!
non ce n est pas ennuyeux du tout, meme si on ne comprends pas les mots . d ailleurs c est le rythme qui nous attire premierement puis on medite sur le contenu ce qui justifie par exemple l interet des jeunes au "rai music" malgre lutilisation de qq mots vulgaires...de toute facon je suis sure que cette chanson contient des beaux mots ...... les berbers et les rifains vont certainement affirmer mes pensees .
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte O fille Ghriba fais tinter tes bracelets Je crains l'ogre de la forêt père Inouba O fille Ghriba je le crains aussi.
Le vieux enroulé dans son burnous A l'écart se chauffe Son fils soucieux de gagne pain Passe en revue les jours du lendemain La bru derrière le métier à tisser Sans cesse remonte les tendeurs Les enfants autour de la vieille S'instruisent des choses d'antan
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte O fille Ghriba fais tinter tes bracelets Je crains l'ogre de la forêt père Inouba O fille Ghriba je le crains aussi
La neige s'est entassée contre la porte L'"ihlulen" bout dans la marmite La tajmaât rêve déjà au printemps La lune et les étoiles demeurent claustrées La bûche de chêne remplace les claies La famille rassemblée Prête l'oreille au conte
Je t'en prie père Inouba ouvre-moi la porte O fille Ghriba fais tinter tes bracelets Je crains l'ogre de la forêt père Inouba O fille Ghriba je le crains aussi.
inessss a écrit: ------------------------------------------------------- > g pa di ennuyan mé ennuyeu > tu a mal interprété ce ke g di > mé bon c pa grave
bon mt on a la traduction on comprend tout pas d ennui
wajdia a écrit: ------------------------------------------------------- > salam alikoum , > > voila je cherche depuis une heure sur google la > chanson de cet algerien "idir" mais je ne trouve > rien ....est qu il y a qq parmi les yabiladiens > qui peut m aider? ...merci d avance
tu peux voir dans le site www.kahena.tk,j'y ai écouté cette belle chanson et d'autres aussi savoureuses