maman me le disait quand on disait quelquechose de pas bien ,quand on parlait de quelquechose qui fait peur ,la mort ,un accident un malheur,genre ta bouche es léchée par un chien " comme ça se que tu dis s'eloigne de nous:pure superstition par rapport "aux fèl":les premonitions
par exemple on parle d'une personne qui a eu un petit accident,toi tu viens t'es pas au courant ;tu demandes :elle est morte? la personne elle te sort" fomék lehsso kelb",elle est pas morte juste un bras cassé, comme si en disant ça ,ça y est la personne demain elle meurt
ché pas si g été claire
[b]N'occasionnent aucuns frais et ne requièrent aucune pile.Ils sont non taxables
et à l'abri de l'inflation.[/b]
Ils ne causent aucun effet secondaire déplaisant.Ils constituent, à mon avis, un remède digne de Merlin : [color=#FF00FF]Ce sont, Les CÂLINS ![/color]
fomék le7sso kelb: qu 'un chien leche ta bouche(beuuurkk)
en gros ça veut rien dire en français
[b]N'occasionnent aucuns frais et ne requièrent aucune pile.Ils sont non taxables
et à l'abri de l'inflation.[/b]
Ils ne causent aucun effet secondaire déplaisant.Ils constituent, à mon avis, un remède digne de Merlin : [color=#FF00FF]Ce sont, Les CÂLINS ![/color]
OUi je me demandais juste si il y a l equivalence de l expression en francais !!enfin pas la traduction du mot par mot mais le sens de la phrase Merci en tt cas !
peut tre l'expression '"toucher du bois" etant donné que c'est une expression ze3ma pour pas qu 'un malheur nous touche alors qu 'on en parle
[b]N'occasionnent aucuns frais et ne requièrent aucune pile.Ils sont non taxables
et à l'abri de l'inflation.[/b]
Ils ne causent aucun effet secondaire déplaisant.Ils constituent, à mon avis, un remède digne de Merlin : [color=#FF00FF]Ce sont, Les CÂLINS ![/color]