Citation
Nawman a écrit:
Salam
Jortek ? C'est pas jihtek plutôt ?
Il m'a demandé ( ça c'est sûr lol) après toi si c'est jihtek...si c'est jartek c'est ta voisine jortek je connais pas
Citation
Nawman a écrit:
Salam
Jortek ? C'est pas jihtek plutôt ?
Il m'a demandé ( ça c'est sûr lol) après toi si c'est jihtek...si c'est jartek c'est ta voisine jortek je connais pas
Citation
MBZ03 a écrit:
Du coup je peux l'utiliser dans le sens : "Il m'a parlé à propos de toi ?" Ou la traduction n'est pas juste ? Merci
Citation
No_One* a écrit:
Aleykoum salam wa rahmatuLah,
Jortek = jerra dialek
@la posteuse: je suis désolée de demander mais est ce que tu as récolter cette phrase suite à de l'espionnage ou rien à voir?
Citation
Nawman a écrit:
Visiblement ma traduction est fausse...je ne suis tutu....
Et clique sur citer qd tu rpds à qqn....sinon il est pas au courrant donc recommence ta réponse à no one ....
Citation
MBZ03 a écrit:
Du coup je peux l'utiliser dans le sens : "Il m'a parlé à propos de toi ?" Ou la traduction n'est pas juste ? Merci
Citation
No_One* a écrit:
J'ajouterai que cette phrase est un reproche.
Comme l'a dit quelqu'un plus haut jortek= à cause de toi.
Et c'est utilisé dans tout le maghreb.
Courage pour ton apprentissage, je t'y encourage et t'en félicite ?
Citation
MBZ03 a écrit:
Ok parfait merci beaucoup !
Donc je l'utilise dans le sens : "Je suis K.O à cause de toi ?" ?