Je suis marocaine née et vivant en france et ma mère ne parle que le marocain mais paradoxalement je ne maîtrise pas ma langue matenelle. Je vais bientôt rencontrer les parents de mon futur fiancé et j'angoisse à l'idée de ne pas répondre ce qu'il faut quand il me parleront. En fait quand il s'agit de parler de choses de tous les jours j'y arrive à peu près mais ce sont les tournures de politesse qui me font défaut. Help je suis terriblement angoissée à l'idée de décevoir mon futur mari et de ne pas assurer face à sa famille. Pouvez vous m'aider ??? ?
Pour être un peu plus précises, je comprends et parle le marocain dialéctal quotidien, ce que je ne maîtrise pas ce sont les tournures de phrases de politesse. Exemple : quand quelqu'un vous dit "haidek mabrouk" il faut lui répondre "lah ibarek fik thiad ou thaoud inchallah". Par contre, je ne sais plus ce qu'il faut répondre quand une personne quitte la pièce etc .... Voilà, le terme de tournures de politesse n'est pas appropriée chez nous car notre langue est très liée à la religion et c'est une façon de souhaiter les meilleures choses que Dieu puisse donner, à son interlocuteur.
Pour l'idée des chaines marocaines je le fais mais il mette souvent des feuilletons où il parle l'arabe litéraire et là je plane complétement !. En plus j'ai un problème avec ma free box mais oui c'est une bonne idée, je te remercie Tom&Jerry.
Si vous avez des bouquins ou des sites à me proposer je suis preneuse.
Objectif : être une femme marocaine à l'aise dans ses babouches quand je serai face à ma belle-famille.
En fait, ce n'est pas encore officiel, mon copain doit en parler à ses parents bientôt. Donc je préfére me préparer pour être prête le jourJ; Sinon je n'ai pas compris quand tu disais : "apres j'ecoutais "l7adgat", quite à noter ce qu'elles disent". Merci d'avance pour l'explication.
pourkoi te prend tu la tete t inkiete pas si ton ami decide de te presenter a ses parents c k il sait ke de ce cote la il y aura pas de probleme. Un conseil reste toi meme et n en fais pas trop car cela riske de se retourner contre toi.
Vaux mieux d ailleurs ke la belle famille voit de suite tes defauts (si on peut appeler ca un defaut) que apres le mariage.
Pour exemple je me suis marie avec une chelha et je ne connais pas un mot de berbere ( ah si je connaissais Ifoulky).Je suis parti avec mon arabe a la francaise et voila.
les parents savent tres bien ke la generation de leurs enfants ne parlent pas bien l arabe,pour eux le plus important c si la personne est bien pour leur fils ou leur fille et c tout. Si ses parents ne comprennent pas ca (ce ke j en doute) ben c a toi de voir si tu es prete a avoir des beaux parents peu comprehensible.
tu sais même ici au maroc, y a des marocaines qui ne savent pas répondre comme tu le dis. ne te prend pas la tête avec ça, l'essentiel, c'est que tu sois toi même en version polie (tm)
quand j'étais plus jeune, j'écoutais les femmes (7adqat ) comme vous dites, et j'éspérais être comme elles. avec l'âge, j'ai apris à répondre à ce genre de phrases, sans difficulté, en exprimant rééllement ce que je ressens, sinon, la réponse passe par tout c'est "llah ibarek fik " ou bien "llah i7afdek"
Merci à tou pour ces conseils et ... je pense que je me prends trop! l'envie de faire bonne impression certainement; Je fais qqs améliorations mais bon ça vient petit à petit.
Bonne année creillois et tous les yabiladiens et yabiladiennes.