Menu
Al-Baqara
2.34 . And when We said unto the angels : Prostrate yourselves before Adam , they fell prostrate , all save Iblis He demurred through pride , and so became a disbeliever .
2.34.وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلاَئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
2.34. Et lorsque Nous dîmes aux anges : «Prosternez-vous devant Adam !», ils s'exécutèrent tous à l'exception de Satan qui refusa avec orgueil, et fut ainsi du nombre des infidèles.
2.34. "Und (gedenke der Zeit) da Wir zu den Engeln sprachen: ""Verneigt euch vor Adam"", und sie alle verneigten sich, nur Iblis nicht. Er weigerte sich und war zu stolz, denn er war der Ungläubigen einer."
2.34. Wa-ith qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba waistakbara wakana mina alkafireena
2.34. " Y cuando dijimos a los ángeles: ""¡Prosternaos ante Adán!"". Se prosternaron, excepto Iblis. Se negó y fue altivo: era de los infieles. "
2.34. "E quando dicemmo agli Angeli: ""Prosternatevi ad Adamo"", tutti si prosternarono, eccetto Iblîs , che rifiutò per orgoglio e fu tra i miscredenti."
2."34. En toen Wij tot de engelen zeiden: ""Onderwerpt u aan Adam"", onderwierpen zich allen, behalve Iblies. Hij weigerde, hij was hoogmoedig. Hij behoorde tot de ongelovigen."
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets